La biblioteca digital gratuita
Para obtener estas características de calidad, la estrategia de Wikisource fue aplicar a las copias digitales (en formato DjVu) de las obras adquiridas paulatinamente un proceso de reedición a través de la transcripción – posible gracias al trabajo voluntario de cientos de escribas del siglo XXI – mediante Software Media Wiki. El alto estándar se logró a través de un proceso de calidad monitoreado por un nivel SAL (Work Progress Status). Básicamente, las reglas a aplicar a cada transcripción son: garantía de las fuentes que deben ser confiables e indicadas, certeza de la integridad del texto y control final asegurado por la relectura y formateo del texto.
A lo largo de los años, siguiendo estos principios, la biblioteca digital de Wikisource se ha ido enriqueciendo con ambos textos literarios – ya digitalizados y publicados previamente – que incluyen novelas, ensayos, poemas, etc. y fuentes primarias digitalizadas en el momento de la adquisición como diarios, grabaciones, cartas, trabajos científicos, documentos legales, etc., a las que luego se suman tesis y / o disertaciones publicadas por instituciones académicas.
Además, se han lanzado colaboraciones externas orientadas a la realización de proyectos de archivo digital. Por ejemplo, Wikisource Italia ha puesto en marcha el proyecto de digitalización de los volúmenes de la Biblioteca «La Vigna» y el de la adquisición en formato electrónico de los textos completos de la «Rivista di Scienza e Scientia» publicados de 1907 a 1988 por la casa. Editorial Zanichelli.
En general, la herencia digital de la que Wikisource se jacta hoy es de aproximadamente 4 millones de documentos divididos en 63 idiomas. El Wikisource italiano tiene 140.000 páginas de contenido y ocupa el quinto lugar entre los idiomas más representados. En primer lugar destacan los contenidos en francés con más de 1,3 millones de páginas (incrementado gracias al acuerdo entre Wikisource y la biblioteca digital nacional Gallica), luego los ingleses con 950 mil, luego el alemán y el ruso respectivamente a 300 y 259 mil.
Es probable que Wikisource necesite redefinir su identidad y sus objetivos aún mejor. La articulación en muchos proyectos lingüísticos y la oferta de textos digitales de calidad pueden no ser suficientes a largo plazo. Por otro lado, la arena para la creación de supuestas bibliotecas digitales universales es un dominio